Author(s):
|
Meeks, Dimitri |
URL:
|
DICTIONNAIRE ÉGYPTIEN ANCIEN https://www.academia.edu/11453... |
Format:
|
Website |
Publisher:
|
Institut d'Egyptologie François Daumas, L'Université Montpellier III |
Publication City:
|
Montpellier |
Notes:
|
Broken link August 2019. Old link was:
http://recherche.univ-montp3.fr/egyptologie/index.php?page=dictionnaire
updated link is:
https://www.academia.edu/11453615/Dictionnaire_%C3%A9gyptien_ancien-fran%C3%A7ais._Fascicule_1_%C8%9D-%C8%9Db%E1%B8%8Fw_Institut_d_%C3%89gyptologie_Fran%C3%A7ois_Daumas._UMR_5140_Arch%C3%A9ologie_des_Soci%C3%A9t%C3%A9s_M%C3%A9diterran%C3%A9ennes_Cnrs-Universit%C3%A9_Paul_Val%C3%A9ry_Montpellier_III_Montpellier_juillet_2010_ |
Nature du projet: Analyser les références lexicales collectées par Dimitri Meeks au cours des trente dernières années, rédiger et publier un dictionnaire général de la langue égyptienne antique couvrant l’ensemble de l’histoire de cette langue (trois mille ans environ) et fondé sur ce matériel. Le projet devrait inclure également toutes les activités connexes indispensables à la progression du travail : dépouillements lexicaux complémentaires, recherches ponctuelles sur diverses particularités du vocabulaire, études sur l’interrelation entre le vocabulaire et l’écriture hiéroglyphique, constitution d’archives photographiques numériques de documents sources. Particularités du projet: Il s’agit du premier dictionnaire général de l’égyptien ancien en langue française depuis le déchiffrement des hiéroglyphes par Champollion en 1822. Il fournira, en français donc, la traduction des mots égyptiens, conformément aux études et aux recherches les plus récentes. En effet, les dictionnaires et lexiques publiés à ce jour, en allemand ou en anglais, se contentent en général de reproduire, avec des améliorations souvent mineures, les traductions proposées dans le grand dictionnaire allemand de l’Académie de Berlin publié de 1925 à 1931. La collecte des données pour ce travail avait débuté en 1897 (il y a cent dix ans) et la rédaction commença en 1906 avec des tâtonnements constants pour en fixer la méthode. En près de 80 ans notre connaissance du vocabulaire égyptien a très considérablement progressé, notre perception de la culture égyptienne ancienne s’est aussi fortement améliorée. Une mise à jour est devenue d’une urgence extrême. Les chercheurs, les étudiants, les amateurs éclairés, ont besoin maintenant d’un ouvrage totalement à jour de l’état des connaissances et qui leur évitera de longues et pénibles recherches en bibliothèque, pour peu qu’ils y aient accès. C’est ce que sera le dictionnaire du présent projet..."
Subject(s): |
|
Permalink: |
http://etana.org/node/10659 |